Posted on

Rupinder Kaur

Rupinder Kaur is a Birmingham born Panjabi poet and biomedical science student with an immense love for South Asian arts. She sees writing and reading poetry as a way to liberate the soul. 

For Rupinder, writing, along with any other art form, should be azaad – free, free to express what the artist wants or needs to say, without any censorship.  Rupinder is known for speaking her mind and this is reflected in her poems.

In Rooh, her debut poetry collection, she takes us on a poetic journey that transcends borders and arbitrary boundaries.

Her work straddles English and Punjabi culture – fusing words from Punjabi, Hindi and Urdu and English. They look at love, religion, identity, politics, history, taboos, society – often questioning orthodox views, particularly around the roles that different genders are expected to adopt. Rooh has a grand scope, and stares unblinkingly at the world. It is a stunning first collection from this young, intelligent poet.

To reflect these concerns the poems in Rooh have been detatched from their own moorings, to become and single river of verse. A river that by turns widens and narrows, meanders and charges rapidly onwards, that is contained when it isn’t breaking its bounds. The poems move with the freedom that Rupinder wishes she could see in the world around her, and with this in mind this book can be read in one long sitting or can be dipped into and out of like a cold river on a hot day, as your own rooh or soul dictates.

Rupinder Kaur

SAMPLE POEM FROM RUPINDER

 

o mereya jugni, jugni

o mereya jugni, jugni

 

jugni travels from Delhi to Amritsar

across to England

 

jungi; the essence of life, the spirit of life

comes inside my rooh

 

jugni comes and dances in my dreams

jugni makes me fly

 

jugni takes me across borders

taking me to Lahore

 

jugni removes the radcliffe line

and I see my five rivers flowing together

 

jugni sees me read and write poetry

jugni tells me to light the candle

 

jugni watches me apply kohl

jugni watches me paint my lips

 

jugni looks at me and smiles

jugni tells me to fall in love with myself

 

jugni is no kafir or fakir

jugni is azaad, jugni is azaad

 

and jugni makes me free

jugni sets my rooh free

 

the jugni becomes me…

and the jugni becomes me…

 

o mereya jugni, jugni…

o mereya jugni, jugni…